Former Teach for America Member Says The Program Changed Her Life



Former Teach for America Member Says The Program Changed Her Life
Teach for America expands its reach with a thirty percent increase in the number of teachers it is providing American schools. Transcript of radio broadcast:
06 August 2008

This is the VOA Special English Education Report.
Teach for America is a non-profit program that places new teachers in schools in low-income areas across the country. The teachers must remain in their positions for at least two years. About seventeen thousand college graduates have worked in the program since it began in nineteen ninety.
A student at Princeton University, Wendy Kopp, developed Teach for America as part of her college work. Money from major businesses helped make her idea a reality. Wendy Kopp still heads Teach for America. It receives support from the federal government, private businesses and individuals.

Some education experts criticize the program because its teachers get only five weeks of training before they start teaching. And they say most of the teachers do not continue teaching after two years. However, the program says most of the teachers who took part in the program are studying or working in education. And many of its former teachers have become leaders in the effort to improve education for all children.

Margery Yeager is an example of this. Mizz Yeager taught in a public school in Washington, D.C. as part of Teach for America a few years ago. She now works in the office of Michelle Rhee, the top official of the District of Columbia public schools. Mizz Yeager says Teach for America changed her life path and that of many others. She says teaching in a city school is extremely difficult and more training time is not necessarily what is needed. She says even people who move to other kinds of work continue to stay involved in education issues. Chancellor Michelle Rhee and other top officials of the D.C. school system also served in Teach for America.

Earlier studies about the success of students in Teach for America classes have been mixed. However, a recent study involved high school students in North Carolina. It found that the students of Teach for America teachers scored higher on mathematics and science tests than other students.

Working for Teach for America is extremely popular among top college graduates. The program reported an increase in applications this year from eighteen thousand to twenty-five thousand. About three thousand seven hundred new teachers were accepted. Teach for America will have about six thousand teachers in public schools across the country in the fall.

And that's the VOA Special English Education Report, written by Nancy Steinbach. I'm Barbara Klein.

----------------------------Google Translate

前者为美国而教的成员说,该计划改变了她的生活
为美国而教扩大其达到与30 %的增长,教师人数,这是提供美国的学校。全文电台广播:
2008年8月6日

这是美国之音特别英语教育的报告。
为美国而教是一个非赢利性的计划,地方新入职的教师在学校在低收入地区到全国。教师必须留在他们的阵地,至少两年。约1.7万高校毕业生工作在该计划中,因为它开始于1990年。
就读于普林斯顿大学,温迪kopp ,发展为美国而教的一部分,她的大学工作。钱从大企业的帮助,使她的想法成为现实。温迪kopp仍然元首为美国而教。它得到了联邦政府,私营的企业和个人。

一些教育专家批评该计划,因为它的教师只有五个星期的训练前,他们开始教学。和他们说,大部分的教师不继续教学两年后。不过,该计划说,大多数的教师谁参加了在该计划中正在研究或工作在教育方面。和很多其前教师已成为各国领导人在努力改善所有儿童的教育。

margery克耶格尔是这方面的一个例子。 mizz克耶格尔教授在一所公立学校,在华盛顿哥伦比亚特区的一部分,为美国而教,几年前。她现在工程在办公室的米歇尔李仁济,高级官员哥伦比亚区的公立学校。 mizz克耶格尔说,为美国而教改变了她的生活道路,以及其他许多人。她说,教学在一个城市的学校,是非常困难的和更多的训练时间并不一定是什么是需要的。她说,即使人谁迁往其他种工作,继续留在所涉及的教育问题。校长米歇尔李凤朝和其他高级官员的直流学校制度,也曾任职于为美国而教。

早先的研究关于成功的学生在为美国而教班有好有坏。然而,最近的一份研究报告所涉及的高中学生在北卡罗莱纳州。它发现,学生为美国而教教师得分较高的数学和科学测试,比其他学生。

工作为美国而教是非常受欢迎的顶端之间的高校毕业生。该计划的报告有所增加,申请今年从18000到25000 。约3700新入职的教师被接受。为美国而教,将有大约6000教师在公立学校该国各地在今年秋季。

这是该美国之音特别英语教育的报告,写的南希斯坦巴克。我芭芭拉克莱因。

No comments: